2016.01.02參觀白話字的展覽,裡頭有卓猴社的番仔契介紹,雖然不是第一次看到這張,卻是非常的親切。想想荷蘭的新教於1624年隨著荷蘭東印度公司來到大員,平埔族的語言被這些傳道士和牧師所聽聞,於是他們開始學習新港語,用新港語傳教,用拉丁字母拼寫新港語。到了19世紀,也有用拉丁文來拼寫蠻南語的,我手寫我口,我認為用拉丁字母拼寫成的各種語言(新港語、蠻南語、...)的文字,都可以叫做『白話字』。
↓這是台灣文學館的地樑和基腳,而白話字卻是在日本政府,以及國民政府還沒進來台灣前,除了漢文外,台灣人使用的一種文字,忠實記載平埔族人的話,閩南人的話,是支撐常民生活的重要基礎。
↓這是英國長老教會白話字的傳播圖。如果我們把新港文書也納入白話字的話,根據荷蘭傳教士及牧師來自巴達維亞的情況,白話字最早應自馬尼拉,由荷蘭人首先傳來,而不必經過廈門。
↓卓猴社的番仔契介紹
典契人卓猴社番渞干、麻絲江等有承祖**壹所,坐落土名頭重溪。東至大溪為界,西至溪坎,南至迷投園,北至崙,至明白為界。今因乏銀別置,將此田園花中*就典與黃宅。三面言議時價番劍銀貮百肆拾捌大員,其銀即日中交訖,將此田園隨付銀主。前主掌管錢*,不敢阻當。其每年應納番租粟伍斗亦不得刁難。保此田園係麻絲江祖業,與番親無干,亦無重張典掛他人,交加不明等情。如有此情,麻絲江等出頭抵當,不干銀主之事。此係二比甘愿,無及悔。恐口無憑,立典契壹帒,付執為炤。
參拾玖年拾貮月 日,
立契人卓猴社番 麻絲江、渞干
知見人 番婦 目加禮、劉仔、忽忽、大牛目、大里札
代書人 陳在中
↓教會羅馬字(教羅台灣字)於1954.07.09被重申禁止使用。可見白話字在教會系統自1624年使用至1954年。
●後記
●延伸閱讀
新港文書初探(1) http://blog.xuite.net/ccy1217/Formosa/52238285
新港文書初探(2) http://blog.xuite.net/ccy1217/Formosa/53587875
新港文書初探(3) http://blog.xuite.net/ccy1217/Formosa/53591338
